Spain movies with english subtitles1/6/2023 In this phase you'll probably won't get much at the beginning, just "hola", "sí". Watch them with Spanish subtitles for 2 or 3 months. That's why I don't find it useful to watch a film with subtitles in your native language, your brain can only process a few sentences in a row, your concentration diminishes and you'll just end up reading the English subtitles, not learning much although you'll hear Spanish speaking in the background. I am Spanish and if I have to watch a film with Spanish subtitles I can't ignore those subtitles and I end up reading them and don't paying that much attention to the spoken word. Just to get used to the novelty of watching a film in Spanish. My advice would be to watch a couple of films with English subtitles. And I would like to say about "Si te dicen que caí," it is the only movie I have ever seen that is about a bloody conflict where the movie shows no one being tortured or killed. If not, not.įor what it's worth, I liked all three movies very much. Sometimes I want to watch a movie just for fun, like with "Volver," and sometimes both for fun and for improving my Spanish, as with "Como agua para chocolate," and sometimes for fun, for improving my Spanish and for clarifying a book, like "Si te dicen que caí." If subtitles in English help (or if they are all the movie has), I use them. And the movie interested me enough that I will watch it again, even though it does not have Spanish subtitles. I had hoped that the movie would (a) be fun to watch and (b) clarify the novel a bit. The author uses a lot of colloquial expressions and slang, and there is no way that I am at the point of being able to understand them such language just by listening. I am reading the novel in Spanish, but I watched the movie with English subtitles. Then a couple of nights ago, I watched "Si te dicen que caí" (1989), a movie based on a Spanish novel by the same name which I am currently reading. Over the years, my study of Spanish has had to be on and off, so I still use English subtitles, but I could understand enough of the spoken Spanish to know that (a) the subtitles weren't first rate and that (b) sometimes the subtitles were cleaned up a bit. ![]() I even could hear the regional expression "hay chocolate," which means, in that region, "there is going to be a wedding" (cool, no?).Ī week or so ago, I watched "Volver" (2006). ![]() Eventually I understood what was being said, more or less. Years and years ago I watched "Como agua para chocolate" (1993?) half a dozen times with subtitles.
0 Comments
Leave a Reply.AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |